A Fahmida Riaz (1946-2018) y Meena Alexander (1951-2018), dos comañeras poetas que nos dejaron esta semana.
Aur kuchh poochhe
Estimados amigos y amigas
Saludos desde las oficinas del Instituto Tricontinental de Investigación Social.
En unos pocos días, el 29 y 30 de noviembre, un gran número de personas se reunirán en Nueva Delhi, la capital de la India, para expresar su apoyo a los campesinos (kisans) indios. Esta protesta Dilli Chalo(Vamos a Delhi), llevará a los campesinos, con certeza, pero también a trabajadorxs de la industria, de la alta tecnología, estudiantes y maestrxs, abogadxs y banquerxs, trabajadorxs de la salud pública y trabajadorxs de guarderías. El objetivo de la manifestación es exigir que el Parlamento indio celebre una sesión especial para discutir la crisis agraria, área en la que el 70% de la población está sumergida en deudas y desesperación. La imagen de arriba es de nuestro amigo y camarada Orijit Sen.
A principios de este año, en marzo, 50.000 agricultores llegaron a la capital financiera de la India, Mumbai, donde obligaron al gobierno de derecha a satisfacer algunas de sus demandas. Esta Gran Marcha de Kisan, dirigida por el All-India Kisan Sabha (el frente campesino del Partido Comunista de la India-Marxista o CPI-M) cautivó la imaginación del país. En septiembre, 200.000 campesinxs y trabajadorxs llegaron a Delhi para presionar al gobierno de derecha que ha destruido la base de su sustento. Como T. K. Rajalakshmi escribió en su reportaje para Frontline, «No fue una coincidencia que las mujeres constituyeran una buena proporción de los casi 200.000 manifestantes. El aumento de los precios de los productos básicos, incluidos los alimentos, sin un aumento proporcional de los salarios ha sido una de las principales causas de descontento». Ahora, no son sólo lxs campesinxs los que vendrán a la capital, sino todxs lxs que creen que es imperativo estar con lxs campesinxs.
Nuestro integrante principal del Instituto Tricontinental de Investigación Social, P. Sainath, es uno de los arquitectos de esta agitación Dilli Chalo. Es fundamental ver su entrevista con Pranjal de NewsClick. El gobierno ha cambiado la forma en que se mide la sequía para que lxs campesinxs no reciban asistencia, al mismo tiempo que las compañías de seguros y los bancos defraudan al campesinado a través de planes de seguros. Aparte de los planes de seguro, los bancos han sido extremadamente duros con lxs campesinxs que han pedido dinero prestado y absurdamente laxos con los multimillonarios corruptos que también lo han hecho. Como señala un editorial en Economic & Political Weekly, «algunos bancos parecen haber adoptado medidas duras y humillantes para recuperar estos préstamos. En particular, algunos de estos bancos han adoptado una actitud bastante generosa hacia ciertos individuos que son culpables de no pagar sus préstamos de varios cientos de millones de rupias. Un gran número de campesinxs son víctimas de este enfoque discriminatorio de los bancos».
El título de este boletín proviene de un poema de Mohammed Iqbal (1877-1938), uno de los grandes poetas del sur de Asia. En su poema, Farman-e-Khuda, Iqbal canta,
Si el campo no provee comida para el campesino,
Entonces quemen cada haz de trigo de ese campo.
Nuestros amigos de la banda pakistaní Laal cantaron una linda versión de este poema durante la Marcha de la Anjuman Muzareen (Asociación de Arrendatarios) por derechos a la tierra en 2010. Pueden verla a continuación.
|